Home
Mr Dalloway
said he would buy the flowers himself.
Recent Entries 
9th-Apr-2008 10:14 pm - Lo que uno debe hacer por sobrevivir.

No soy muy bueno manejando, es la verdad. A pesar de que llevo ya casi diez meses sabiendo manejar, se me sigue apagando el coche. Por eso es que siempre he admirado a a aquellos que pueden cambiarse de carril en un pestañeo, a los que pueden platicar con su copiloto, hablar por celular, cantar y comer al mismo tiempo pero, sobre todo, a los que pueden leer o usar la lap top mientras conducen. Cada vez que los veía no podía evitar lanzar una exclamación y decirme "¿Cuándo será el día en que puedas hacer eso?".

Ese día fue hoy. Mañana tengo que entregar un ensayo y, a las 6:00 pm que salí de CU seguía sin saber qué decir sobre el poema que debo analizar. Por eso es que mi instinto de supervivencia despertó y me dio la capacidad de, en dos horas en el tráfico leyendo una y otra vez el poema en mi Norton Anthology of English Literature abierta en el asiento de junto, abrir mi mente e iluminarme para saber qué voy a hacer.

Ahora sólo me falta una primera línea y todo fluirá, si Dios quiere, sin problemas. Además debo acabar mi ensayo hoy mismo. Mañana quiero ir al cine antes de la clase.

18th-Feb-2008 04:53 pm - Lo veo y no río -ni sonrío-.

"Why is not it settled? He is blinded, and nothing will open his eyes;
nothing can, after having had truths before him so long in vain.
He will marry her, and be poor and miserable.”

JANE AUSTEN, Mansfield Park

Lo acabo de ver frente a mí y ya comencé a sudar. Está con alguien. No sé quién sea, ¿una amiga? ¿su pretendienta? ¿su novia? Tal vez. Todo es posible. Lo que sé es que los dos se ven felices. Ella ríe, él también. Ella se mueve de adelante hacia atrás y él levanta las manos y sonríe y ella sonríe y ambos sonríen.

Casi no hablan. Sólo ríen en ese tipo de complicidad que no necesita de demasiadas palabras. Sólo ríen mientras que yo, yo sólo estoy a unos metros de él, donde puedo verlo y él me puede ver. Aunque él está riendo y yo lo estoy viendo reír. ¿Hay alguna razón para que él me vea? No.

Por eso yo no río. Yo sólo lo veo. Porque así es nuestra relación. Yo lo veo y él no a mí. Yo lo idealizo y él vive. Yo no vivo. O tal vez sí pero no mucho. Al menos no con él. Y así, solo, ¿qué tiene de divertida la vida? ¡Claro! Mi diversión en la vida es verlo reír.

7th-Feb-2008 12:33 pm - De los tipos de tareas que hay.
THESE POEMS, SHE SAID
by Robert Bringhurst

These poems, these poems,
these poems, she said, are poems
with no love in them. These are the poems of a man
who would leave his wife and child because
they made noise in his study. These are the poems
of a man who would murder his mother to claim
the inheritance. These are the poems of a man
like Plato, she said, meaning something I did not
comprehend but which nevertheless
offended me. These are the poems of a man
who would rather sleep with himself than with women,
she said. These are the poems of a man
with eyes like a drawknife, with hands like a pickpocket's
hands, woven of water and logic
and hunger, with no strand of love in them. These
poems are as heartless as birdsong, as unmeant
as elm leaves, which if they love love only
the wide blue sky and the air and the idea
of elm leaves. Self-love is an ending, she said,
and not a beginning. Love means love
of the thing sung, not of the song or the singing.
These poems, she said. . . .
                        You are, he said,
beautiful.
          That is not love, she said rightly.


Tarea para Lecturas dirigidas: Traducirlo al español.

Tarea para mi egoteca personal: Aprenderlo de memoria.

Tarea para mi vida
: Terminar de aceptar que admirar en demasía la belleza de alguien no es amor.
7th-Dec-2007 04:36 pm - Éste es Él.

An old man, stout of heart, and strong of limb.
His bodily frame had been from youth to age
Of an unusual strength: his mind was keen,
Intense, and frugal, apt for all affairs,
And in his shepherd’s calling he was prompt
And watchful more than ordinary men.

WILLIAM WORDSWORTH, "Michael".


¿Quién es Colin White? ¡Hasta la pregunta ofende! No creo que exista alguien dentro del Colegio de Letras Modernas de la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM que no sepa quién es. Recuerdo perfectamente que al iniciar este semestre, en la primera semana de clases, entré a dos que no eran de Letras Inglesas. La primera fue Introducción a la Literatura Francesa -la que dan en francés-. La profesora en su introducción a la Introducción habló de lo que era la literatura y en un punto, no lo pudo evitar; se quedó callada un momento y dijo "como dice un profesor de Inglesas que se llama Colin White..." e hizo una cita de algo que probablemente Colin dijo en alguna mesa redonda. Lo mismo ocurrió cuando visité la clase de Introducción a la Literatura Italiana, otro profesor, con otro enfoque literario hizo otra cita de Colin White. Por eso es que puedo aseverar que Colin no era el Tesoro de Letras Inglesas, era -y seguirá siendo- el Tesoro de Letras Modernas... y de Filosofía y Letras.

Pero ¿Quién era Colin White? Colin White era éste, éste, éste, éste, éste, éste, éste, éste, éste, éste y éste:

El que desde la primera clase me cautivó con su manera de transmitir poesía. El que en esa primera clase me creó un nudo en la garganta al leer "The Chimney Sweepter" de Songs of Innocence de Blake. El que me regañó por llevar una playera con la insignia de la marina japonesa. El que me miró con desdén cuando dije que Geraldine de "Christabel" era "scary" y sólo comentó "That is bad English, the word is frightening". El que se burló cuando nos preguntó por nuestra palabra favorita en Español y respondí "catacumba". El que me dejó entregarle una tarea extemporánea pero que al momento de dársela sólo me miró, gruño, me la arrebató de las manos y se fue. El que me enseñó que un escritor inteligente no es necesariamente un buen escritor; que el amor "is a strong engagement"; que estudiamos Literatura y no filosofía, sociología o política; que a la poesía no hay que tratar de entenderla, sino que hay que sentirla. Pero que, sobre todo, me enseñó a amar mi carrera, a amar el idioma que estudio -y el idioma que hablo todos los días-, a amar la Literatura y a amar vivir.

Colin White es todo eso y mucho más. Colin White es éste:

6th-Dec-2007 12:51 pm - To Mr White.
Ode to a Nightingale
John Keats

1.
My heart aches, and a drowsy numbness pains
My sense, as though of hemlock I had drunk,
Or emptied some dull opiate to the drains
One minute past, and Lethe-wards had sunk:
'Tis not through envy of thy happy lot,
But being too happy in thine happiness,—
That thou, light-winged Dryad of the trees,
In some melodious plot
Of beechen green, and shadows numberless,
Singest of summer in full-throated ease.

2.
O, for a draught of vintage! that hath been
Cool'd a long age in the deep-delved earth,
Tasting of Flora and the country green,
Dance, and Provençal song, and sunburnt mirth!
O for a beaker full of the warm South,
Full of the true, the blushful Hippocrene,
With beaded bubbles winking at the brim,
And purple-stained mouth;
That I might drink, and leave the world unseen,
And with thee fade away into the forest dim:

3.
Fade far away, dissolve, and quite forget
What thou among the leaves hast never known,
The weariness, the fever, and the fret
Here, where men sit and hear each other groan;
Where palsy shakes a few, sad, last gray hairs,
Where youth grows pale, and spectre-thin, and dies;
Where but to think is to be full of sorrow
And leaden-eyed despairs,
Where Beauty cannot keep her lustrous eyes,
Or new Love pine at them beyond to-morrow.

4.
Away! away! for I will fly to thee,
Not charioted by Bacchus and his pards,
But on the viewless wings of Poesy,
Though the dull brain perplexes and retards:
Already with thee! tender is the night,
And haply the Queen-Moon is on her throne,
Cluster'd around by all her starry Fays;
But here there is no light,
Save what from heaven is with the breezes blown
Through verdurous glooms and winding mossy ways.

5.
I cannot see what flowers are at my feet,
Nor what soft incense hangs upon the boughs,
But, in embalmed darkness, guess each sweet
Wherewith the seasonable month endows
The grass, the thicket, and the fruit-tree wild;
White hawthorn, and the pastoral eglantine;
Fast fading violets cover'd up in leaves;
And mid-May's eldest child,
The coming musk-rose, full of dewy wine,
The murmurous haunt of flies on summer eves.

6.
Darkling I listen; and, for many a time
I have been half in love with easeful Death,
Call'd him soft names in many a mused rhyme,
To take into the air my quiet breath;
Now more than ever seems it rich to die,
To cease upon the midnight with no pain,
While thou art pouring forth thy soul abroad
In such an ecstasy!
Still wouldst thou sing, and I have ears in vain—
To thy high requiem become a sod.

7.
Thou wast not born for death, immortal Bird!
No hungry generations tread thee down;
The voice I hear this passing night was heard
In ancient days by emperor and clown:
Perhaps the self-same song that found a path
Through the sad heart of Ruth, when, sick for home,
She stood in tears amid the alien corn;
The same that oft-times hath
Charm'd magic casements, opening on the foam
Of perilous seas, in faery lands forlorn.

8.
Forlorn! the very word is like a bell
To toll me back from thee to my sole self!
Adieu! the fancy cannot cheat so well
As she is fam'd to do, deceiving elf.
Adieu! adieu! thy plaintive anthem fades
Past the near meadows, over the still stream,
Up the hill-side; and now 'tis buried deep
In the next valley-glades:
Was it a vision, or a waking dream?
Fled is that music:—Do I wake or sleep?

The last poem I heard with that voice that made me feel "overcome by poetry", as he used to say.

Thank you for everything, Mr Colin White.
This page was loaded May 12th 2008, 11:27 pm GMT.